📼 La conférence des auteurs indépendants s'est tenue avec succès !

📚 Accède aux conseils précieux des experts du milieu littéraire et propulse ta carrière d’auteur.
🎟️ Obtiens dès maintenant ton accès aux replays digitaux !

favicon Jupiter Phaeton

Résultats après 3 mois sur le marché allemand

marché allemand

Mes résultats après trois mois sur le marché allemand

Depuis mi-mars, nous avons lancé le premier tome de la série de Magic Academy sur le marché allemand. Comment cela s’est-il passé ?

Pourquoi le marché allemand ?

Parmi mes ambitions, j’ai toujours voulu m’implanter sur les marchés étrangers, pour plusieurs raisons : d’abord parce que ça me permet de capitaliser sur des livres existants, donc certes il faut sortir la trésorerie nécessaire pour payer les traductions, mais pendant ce temps, je peux écrire d’autres livres. Et ensuite pour l’aspect exponentiel que ça peut avoir si on s’attaque à des marchés plus larges que le marché français. Magic Academy par exemple, qui a très bien marché en France, peut-il faire mieux sur un marché plus large ?

C’est avec cette idée en tête qu’on a commencé à se renseigner sur le marché allemand. Donc pour nous le marché allemand est un marché très intéressant. D’abord, il est proche de la France, donc proche géographiquement n’a pas beaucoup d’intérêt, mais généralement deux pays qui sont proches géographiquement ont aussi des habitudes de consommation similaire. Et ça, c’est très important.

On ne parle pas allemand couramment dans l’équipe, nous ne vivons pas en Allemagne et c’est difficile pour nous d’avoir des informations sur comment les allemands consomment le livre, comment cherchent-ils sur Amazon, prennent-ils des recommandations auprès d’influenceurs ?

Ensuite, lisent-ils de la fantasy ? Réponse ? Oui, l’expression « livre fantasy » en allemand bien sûr, a 44 fois plus de recherches par mois en Allemagne par rapport à la France. Et quand on regarde le top de mes catégories, on voit bien que des titres de fantasy ou d’urban fantasy se hissent dans le haut du classement. Donc le marché allemand paraît être une bonne cible.

Avant de se lancer

Et j’avais tenté ma chance sur le marché allemand il y a quelques années, avec la série Akalie O’Lys que j’avais faite intégralement traduire avant de la lancer, et le jour où je l’ai publié j’ai eu un commentaire sur le fait que la traduction n’était pas de bonne qualité, et j’ai dû retirer mon livre. C’est plusieurs milliers d’euros qui se sont envolés, et zéro retour sur investissement.

Il n’était pas question de reproduire cette erreur bien sûr.

Donc cette fois, on a cherché une traductrice on avait toute confiance, qui elle-même disposait d’une correctrice, et on lui a posé des tas de questions. C’est-à-dire qu’en plus de la traduction, on lui a aussi demandé de nous aider sur les catégories, sur les mots-clés, même sur l’ISBN, devons-nous déposer notre livre auprès de l’équivalent de la BNF en Allemagne ?

Quand on ne parle pas allemand, difficile de se renseigner. Et notre traductrice, Maud Laborde, qui est aussi autrice, a pu nous aider vraiment sur tous ces sujets. On a pu lui faire vérifier la maquette quand on avait fini, donc vraiment on a été bien entourés, bien mieux que la première fois. Et c’est un partenariat bien différent.

Tout ça, ça nous a permis de préparer la sortie du livre et surtout les publicités. Comme on n’a pas de communauté en Allemagne, c’était le seul truc sur lequel on pouvait s’appuyer pour la sortie du livre, donc ça veut dire publicité sur Amazon, publicité sur Facebook.

On sait que sur le tome 1, on ne remboursera probablement pas nos investissements, parce qu’il y a le coût de traduction du livre, mais surtout les coûts publicitaires, qui sont des efforts qu’on va poursuivre dans le temps, parce que le tome 1 est notre point d’entrée pour la série, qui compte 7 tomes aujourd’hui, et qui en comptera probablement plus à terme. Donc notre rentabilité elle va s’établir sur l’ensemble de la série. On ne s’attend pas à dégager des bénéfices avec le marché allemand en 2023. Mais en 2024, on pense que le marché allemand représentera probablement la moitié de nos revenus mensuels. Mais j’y viens.

Les résultats au lancement

Donc on a lancé mi-mars, le 13 mars pour être précise, le tome 1 de Magic Academy en Allemagne, en ebook et au format papier, et les ventes sont allées très lentement.

Ventes sèches pour le marché allemand uniquement – mars 2023

1 - ventes mars

Pages lues dans l’abonnement Kindle pour le marché allemand uniquement – mars 2023

2 - ventes kindle mars

Redevances pour le marché allemand uniquement – mars 2023

3 - redevances mars

Pour te donner une idée, en ventes sèches, pour les quinze jours de mars où le livre était sorti, on a eu 151 commandes et 213 924 pages lues. Le livre fait 519 pages KENP, donc on peut transcrire les 213 924 pages lues en 412 exemplaires, soit 563 exemplaires lus/vendus en tout pour les 15 jours de mars. Et 970,45€ de redevances.

Tu peux te dire « c’est pas mal, il n’avait pas une longue durée de vie pour le mois de mars, c’est un marché sur lequel tu n’es pas connue… ».

Mais avant de tirer cette conclusion, regardons les dépenses publicitaires pour le mois de mars sur le marché allemand uniquement :

4 - budget pub mars

2 278,31€ dépensés en publicités ! Et la majorité de nos redevances sont issues du coup des publicités, bien sûr certaines des ventes sont décalées et ont été attribuées à posteriori, donc datent probablement d’avril, bref je ne te fais pas le topo de comment se passe l’attribution des ventes via Amazon Advertising.

Nos débuts étaient lents, surtout quand on voit l’investissement financier en publicités. À fin mars, on était à perte. Non seulement on n’avait pas commencé à rembourser la traduction, mais en plus on avait 1300 euros d’investissement publicitaire en déficit, par rapport à ce que ça nous avait rapporté. Et là, je n’ai pas inclus les publicités Facebook (les sommes sont bien moins importantes je te rassure) ! Donc on continue de creuser le déficit.

Ont-ils aimé le livre ?

Sur un autre sujet, on a un peu tremblé sur les premiers commentaires parce que c’est là que tu vas savoir déjà si la traduction est de qualité ou non, bon sur ce point on était très confiant, et ensuite si ton histoire plait aussi au public allemand. C’est pas parce que les français aiment que les allemands vont apprécier.

Les premières notes sont tombées et ça s’est super bien passé. Au moment où j’écris cet article on a près de 650 évaluations sur le livre. On a fait le choix de garder la même couverture, après avoir regardé ce qui se faisait sur le marché allemand, parce qu’on trouve qu’elle identifie vraiment bien le genre littéraire et que c’est typique des couvertures du même genre sur le marché allemand aussi.

Nombre d’évaluations sur le tome 1 de Magic Academy au 8 juin 2023 :

5 - commentaires MA

Le mois d’avril

Puis avril est arrivé. Nos ventes ont été très progressives, mais on a enfin commencé à grimper ! Et d’ailleurs quand je regarde l’historique du classement des ventes, on voit vraiment la progression lente et régulière qui a eu lieu. Pour te donner une idée, en avril, on oscillait entre la place 200 et 250 de la boutique Kindle globale Amazon Allemagne, depuis, quand j’écris ces lignes en juin on est un peu redescendu, on oscille entre la 500e et la 600e place du classement Kindle.

6 - historique des ventes

On a été numéro 1 d’une de nos catégories, et numéro 2 et 3 d’autres catégories pertinentes pour nous.

Classement et nombre d’évaluations pour le tome 1 de Magic Academy sur le marché allemand au 24 avril 2023 :

7 - classement catégories

Et le lendemain, ça continuait :

8 - la suite

Tu pourrais te dire « ouais enfin bon 200e sur le classement total c’est pas fou » mais en étant à cette place, on vend mieux qu’avec notre dernier titre français “Le défi de la couronne” quand il était 20e de la boutique globale française.

Il est sorti à la même période, donc on ne peut pas accuser la période, et il est monté assez haut dans le classement dans le top 10, j’ai comparé les chiffres pendant la période où le défi de la couronne était 20e de la boutique, contre Magic Academy 1 en Allemagne, 200e de la boutique, Magic Academy fait plus de pages lues et plus de ventes par jour que “Le défi de la couronne” en France, qui est pourtant à un classement bien plus élevé.

Les ventes sont similaires en fait, voire supérieures pour un titre en Allemagne classé entre la 200e et 300e place et un titre en France classé entre la 20e et la 30e. Alors ne te fie pas tout à fait à ça, parce que le classement prend aussi en compte l’historique des ventes et donc on ne peut pas comparer 2 classements comme ça de manière brute, mais je voulais te donner un exemple parlant pour te montrer que le marché allemand est beaucoup plus vaste que le nôtre.

Déjà la population y est plus importante, on a 83 millions d’habitants en Allemagne contre 68 millions en France, mais surtout l’Allemagne est un pays qui est passé au numérique et qui n’est pas anti-Amazon. Donc l’adhésion à Amazon, l’adhésion au livre numérique y est beaucoup plus importante. Le marché est donc plus large.

Ventes sèches pour le marché allemand uniquement – avril 2023

ventes sèches avril

Pages lues pour le marché allemand uniquement – avril 2023

pages lues avril

Redevances pour le marché allemand uniquement – avril 2023

redevances avril

Là, les ventes commençaient vraiment à décoller. Donc pour le mois d’avril ça représente 2 430 exemplaires vendus/lus. Et tu vois qu’à la fin du mois, on a une colonne bien plus haute que les autres, c’est parce que le tome 2 de Magic Academy en allemand est sorti le 28 avril (il était en précommande, d’où cette barre impressionnante). Et il s’est très bien placé le jour de sa sortie, montant jusqu’à la 40e place de la boutique globale.

Classement du tome 2 de Magic Academy le 28 avril 2023 :

classement tome 2

Et nos dépenses publicitaires en avril étaient aussi plus raisonnables :

budget pub avril

Les ventes et l’ACOS ne prennent pas en compte les pages lues pour rappel. Notre stratégie de toute façon, même en prenant en compte les pages lues, est à perte. Mais sur un tome 1 de série, on veut volontairement être à perte.

Historique du classement du tome 2 de Magic Academy en Allemagne :

historique classement tome 2

De toute façon, la rentabilité on l’attend avec les tomes suivants. Parce qu’on ne va pas faire de publicité sur les tomes suivants, on va laisser les ventes naturelles se faire. Donc c’est là qu’on va commencer à rembourser nos investissements c’est avec la sortie du tome 2, puis des tomes suivants. Notre but c’est bien sûr de rembourser nos investissements idéalement en 2024, puis de commencer à nous faire un nom sur le marché allemand, de manière à s’y installer durablement, et donc de faire traduire d’autres séries en plus de Magic Academy si on est satisfaits de nos résultats.

Les résultats pour le mois de mai :

Pour poursuivre sur les chiffres, en mai on a donc surfé sur la sortie du tome 2.

Ventes sèches mai 2023 marché allemand uniquement

ventes sèches mai

Pages lues mai 2023 marché allemand uniquement

pages lues mai

Revenus mai 2023 marché allemand uniquement

revenus mai

En mai, nous avons eu 3 321 exemplaires lus/vendus, donc on a continué de progresser par rapport aux mois précédents. Et surtout, on a commencé à baisser nos budgets publicitaires :

budget pub mai

Bien sûr, toujours dans une stratégie à perte. Mais du coup, on a commencé à rembourser notre trad ! Et si le budget publicitaire reste stable, et les revenus aussi, ça veut dire qu’on dégage environ 3 000€ de bénéfices sur ce marché par mois, qui viennent rembourser la traduction. Bien sûr en ce moment on continue d’investir dans la traduction des tomes suivants, donc on ne va pas amortir notre investissement en 2023. Il s’amortira plutôt en 2024.

Les publicités sur ce marché

La publicité Amazon fonctionne bien pour nous là-bas, Naxi qui s’occupe de mes pubs fait un travail monumental, et on a aussi lancé après quinze jours environ de publication, de la publicité Facebook et là aussi c’était intéressant d’expérimenter sur un marché plus large.

Sur la publicité Facebook en France on arrive souvent au bout de notre cible et nos publicités se mettent à retourner sur les mêmes personnes, avec peu de chance de générer des clics. Forcément, le marché allemand est plus large, et du coup on n’arrive pas aussi vite au bout de notre cible, au contraire on ne l’a pas encore épuisé, et ça je dois dire que ça fait du bien, c’est plaisant de te dire qu’il n’y a pas de plafond de verre et que tu peux encore faire découvrir ton livre a des gens qui n’ont pas vu ta publicité.

En France, tant sur les pubs Facebook qu’Amazon, je pense que tous les utilisateurs pertinents ont vu passer une pub Magic Academy à un moment quand ils surfaient sur les plateformes respectives, parce que le marché n’est pas aussi vaste.

Pour conclure sur ces résultats

Je suis très contente de nos résultats sur l’Allemagne on espère vraiment qu’en 2024 ça viendra pérenniser notre activité, parce que comme je l’ai indiqué au tout début, ça ne dépend pas de moi en fait. J’ai déjà écrit Magic Academy, bon j’ai d’autres tomes qui doivent sortir, mais ceux qu’on publie là en Allemagne sont déjà écrits c’est du travail fini et ce n’est pas moi qui suis en train d’investir le temps et l’énergie pour faire décoller ces titres en Allemagne.

Je ne produis pas les efforts à l’heure actuelle. C’est formidable traductrice, Maud, qui a produit la majorité des efforts, à savoir la traduction. Et c’est Naxi qui pilote les publicités. Mon investissement est uniquement financier.

Donc en quoi c’est bien ? Ça veut dire que demain imaginons je me refais opérer, pour X raisons, ou je tombe malade, je ne me le souhaite pas, mais ça arrive, ou je veux prendre trois mois de vacances, j’aurais, si tout se passe bien, en 2024, des revenus qui ne dépendent pas de ma capacité à écrire de nouveaux livres. C’est quelque chose qui peut aider à pérenniser encore mieux l’activité. D’ailleurs, aujourd’hui, l’Allemagne représente selon les mois entre 25 et 35% de nos revenus.

Live vidéo auteurMais attention à tous ces chiffres, la traduction c’est un investissement risqué, parce que si tu te foires, et que ton livre ne décolle pas sur le marché que tu vises, tu ne rembourses même pas ton investissement. Donc il ne faut pas y aller les yeux fermés et à voir des paillettes partout, en imaginant qu’on va décupler ses revenus en faisant ça. Ça demande énormément de travail et y a un vrai risque que ton livre reste au fond du classement et que tu te retrouves à avoir payé des traductions qui ne seront jamais rentabilisées.

Donc notons bien je n’incite personne à aller traduire son livre demain pour essayer de se lancer sur le marché allemand. J’ai déjà fait plein d’articles et de podcasts sur le fait que se faire traduire, c’est une bonne idée, mais qu’elle doit être encadrée, qu’elle est risquée et que tout le monde ne devrait pas se lancer dans cette entreprise.

Mais je pense que c’est hyper intéressant que ça peut aussi marcher, et comme d’habitude je suis toujours ravie de pouvoir partager mon expérience de comment ça se passe pour nous sur le marché allemand. Je te referai un point quand le prochain tome sera sorti (sortie prévue fin août), en espérant que notre visibilité perdure sur ce marché, et surtout en travaillant et en renouvelant nos publicités, tant sur Amazon Advertising que sur Facebook, pour assurer la continuité de cette publicité.

Pour aller plus loin

Si ce genre de chiffres d’intéresse, tu peux trouver ici tous mes articles sur mes revenus d’écrivain, mois par mois.

J’entends souvent parler d’auteurs qui veulent faire traduire leurs livres, surtout en anglais. Mais avant de te lancer, je pense que c’est important de vérifier plusieurs points.

Calculer son taux de rebond est très utile pour connaitre la rentabilité d’une série. Qu’est-ce que ça veut dire et en quoi est-ce que c’est important ?

Facebook
Twitter
WhatsApp
Jupiter Phaeton

Jupiter Phaeton

Avec plus de 400 000 exemplaires vendus de mes livres et plus de 1 000 000 € de redevances KDP générées en moins de cinq ans, mon rêve de vivre de ma plume est devenu une réalité dès mon premier mois de publication.
J’ai envie d’aider les autres à réaliser leurs objectifs et c’est pour ça que j’accompagne des auteurs au quotidien. Je leur partage l’ensemble de mes acquis et de mon expérience pour qu’ils puissent eux aussi vivre de leur plume.

Table des matières

Jupiter Phaeton

Abonne-toi !

Pense à t’abonner à ma newsletter en entrant ton email ci-dessous pour recevoir les dernières informations en matière d’autoédition. Tu retrouveras aussi des articles pratico-pratiques pour devenir un auteur pro. Tu recevras mon ebook gratuit sur mon parcours dans l’autoédition, il paraît que c’est un gros boost de motivation pour se lancer et progresser ! (Ce n’est pas moi qui le dis, ce sont les lecteurs !)

Nous n'avons pas pu confirmer votre inscription.
Ton inscription est confirmée.
Panier